Besatzungsmitglied SMS Goeben

Begonnen von Hastei, 17 Juni 2023, 16:23:18

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

smutje505


Theo

Zitat von: Hastei am 23 Juli 2023, 17:37:32o.k. , aber jetzt weiß ich immer noch nicht was da geschrieben ist
 
  es grüßt der sich fragende Hastei

Hallo,
ich hab das einem befreundetem Tunesier geschickt, die Antwort war: Komische Schrift, sieht iranisch aus.
Die grüne Flagge ähnelt der heutigen Pakistanischen, vielleicht ist da ja was raus zu finden.
Braucht man nur noch jemanden der persisch kann.

Gruß Rainer


RePe

Hallo Rainer,

"Komische Schrift, sieht iranisch aus."
Nein, es dürfte ziemlich sicher nicht persisch sondern türkisch sein.
Die türkische Sprache wurde bis 1928 mit der arabischen Schrift (mit einigen
Sonderzeichen) geschrieben. Erst unter Atatürk wurde auf unsere lateinische
Schrift umgestellt.
Ich habe mal eine Türkin gefragt ob man in der Türkei in der Schule diese
Schrift lehrt bzw. lernt. Nein, sagte sie. Nur wer den Koran studiert, tut
dies in der arabischen Sprache und damit auch in dieser Schrift.
Deshalb sind die Türken aucch praktisch z. B. von ihrer eigenen alten Literatur
und Dichtung quasi abgeschnitten, sofern nicht übertragen wurde.

RePe

Theo

Hallo RePe,

da die arabische Schrift in der Türkei 1928 abgeschafft wurde wird's schwierig zu bestimmen.
Wird sich wohl ähnlich verhalten wie bei uns mit Sütterlin, die die's lesen können sterben aus.
Für mich war der Satz "sieht iranisch aus" in Verbindung mit der pakistanischen Flagge naheliegend daß die Schrift aus dem persischen kommt.
Da war ich wohl zu schnell, denn das ist nicht
die pakistanische Flagge. Auf dem Mützenband steht die Öffnung des Halbmondes (analog zur türkischen) im 90 Grad Winkel. Bei der pakistanischen Flagge steht er allerdings im 45 Grad Winkel.
Da muß es sich wohl um was anderes handeln.


Gruß Rainer



beck.Schulte

Nur wer den Koran studiert, tut
dies in der arabischen Sprache und damit auch in dieser Schrift.
Deshalb sind die Türken auch praktisch z. B. von ihrer eigenen alten Literatur
und Dichtung quasi abgeschnitten, sofern nicht übertragen wurde.


Das Osmanli wird an den Universitäten und privat gelehrt, da es für Historiker usw absolut notwendig ist. Wird auch von "interessierten Laien"   zunehmen erlernt.  Z.B. hat das Marinemuseum in Istanbul seit Jahren Übersetzer für osmanli.  Historischen Arbeiten der letzten Zeit sind Übersetzungen oder Original / Übersetzung.  So auch einige Bände zu Schiffen der Osmanischen Marine nach Aktenlage.  Das Osmanli ist nicht arabisch. Es ist ein osmanische Hofsprache aus türk, persisch, arabisch. Der Koran ist in Arabisch und nicht in osmanli.  Die letzten osmanli schreibende Menschen die ich kennengelernt habe sind so um 2000 verstorben. Das mal da zu.

Hastei

das ist ja sehr interessant. Kann ich das mit Latein vergleichen ?

Mir ist auch kein Foto bekannt, wo ein Osmanischer Seemann dieses Mützenband trägt.
Ich kenne nur den Fez. Kann das sein, das das gar kein Mützenband ist ?
Jetzt muß man nur jemanden kennen, der diese Sprache lernt oder gelernt hat. Ich kenne leider
weit und breit keinen

Gruß Hastei

RePe

Hallo Hastei,

"Jetzt muß man nur jemanden kennen, der diese Sprache lernt oder gelernt hat. Ich kenne leider
weit und breit keinen".

Da kenne ich natürlich auch niemanden. Aber: An manchen Universitäten gibt es das Studienfach
Orientalistik an Fakultäten bzw. Instituten, z. B. in Erlangen. Dort bestünde am ehesten die
Möglichkeit, dass einschlägisches Wissen vorhanden ist. Müsste man halt erst mal kontaktieren.
Allerdings: Wenn man nur zu privaten Zwecken eine Expertise haben möchte, verlangen die dafür
gewöhnlich einige EURonen (meine Erfahrung, aber auf einem ganz anderen Gebiet).

Gruss

     RePe




beck.Schulte

Kann ich das mit Latein vergleichen ?   Jo!  :-D
Mal nen Vergleich: Die Schriftzeichen sind im arabischen  & im Osmanli  identisch  zumindest weitgehend. Da die arabischen Zeichen auch modifiziert worden sind ( Zeitungs-Arabisch)
Ist also so: Ein Chinese der eine Schrift in Deutsch übersetzt haben will, dem kam einem Freund aus GB  nicht viel helfen. Der Briten kann zwar den Text "lesen" aber nicht verstehen. So wie arabisch zu osmanli. Mit dem Koran ist es ähnlich. Der wird meist nur auswendig gelernt und runter gerappelt.

beck.Schulte



ich wollte hier eigentlich das osmanische Mützenband erklären und dafür eine kleine PDF anhängen. Früher war das ja hier einfach. Jetzt komme ich nicht damit klar. Na ja war ein Versuch wert.  :cry:

Drück ich hier "Bild einfügen" kommt so was wie URL

 

Hastei


t-geronimo

Zitat von: beck.Schulte am 25 Juli 2023, 13:41:48ich wollte hier eigentlich das osmanische Mützenband erklären und dafür eine kleine PDF anhängen. Früher war das ja hier einfach. Jetzt komme ich nicht damit klar. Na ja war ein Versuch wert.  :cry:

Drück ich hier "Bild einfügen" kommt so was wie URL

 

Eigentlich recht einfach, siehe Bild.
Erst auf "Antworten" klicken, im folgenden Fenster (siehe angehängtes Bild) auf "Dateianhänge une weitere Optionen".
Da kann man dann entweder mit "Dateien hinzufügen" seine Datei auf dem Computer auswählen oder per Drag&Drop dort hineinziehen.
Anschließend auf "hochladen" oder "alle hochladen" (ist nicht im Bild zu sehen) klicken und dann die Antwort absenden.
Gruß, Thorsten

"There is every possibility that things are going to change completely."
(Captain Tennant, HMS Repulse, 09.12.1941)

Forum MarineArchiv / Historisches MarineArchiv

beck.Schulte

Hier mal die osm. Schreibweise des Schiffes auf dem Deckblatt meiner Göben Sammlung. Angefertigt von meinem Mitautoren Ahmet Güleryüz. Hier auch die richtige türkiche Schreiweise mit dem "I mit Punkt".
Das Band wurde nicht in der osm. Marine getragen.

Hastei

Danke. Komische Schrift
Dann lag ich ja nicht falsch in der Annahme, daß es kein Mützenband wie wir es gebrauchen, war.

  Gruß Hastei

Impressum & Datenschutzerklärung