Application for Award of the Knight's Cross to the Iron Cross :MG:
Edit: "Application" eingefügt
Hallo Beate,
nur beantragt, aber nicht verliehen!
Mit den besten Grüßen
Axel Niestlé
Hallo Axel,
danke für den Hinweis,
aber schade für den so hoch gelobten ,
Vielleicht können diese anerkennenden Worte trotzdem Eingang in die Crewlisten finden .
moin,
mich interessierte ja einmal, welche Bezeichnungen in "Master-at-Arms", "First Hand" und "Warrant Quartermaster" übersetzt wurden.
Außer "Bootsmann" (hatten wir mit "Coxswain") und "Obersteuermann" (paßt nicht ganz mit "Warrant Quartermaster") fällt mir für einen nicht-Laufbahn II-PUO auf einem U-Boot nichts ein.
Gruß, Urs
Hallo Urs,
Wendelmuth war zuletzt Obersteuermann (Lb III) auf U 861 und dürfte aufgrund der Anzahl seiner Seetage auf Feindfahrt zu den erfahrensten Besatzungsmitgliedern an Bord von deutschen U-Booten während des Zweiten Weltkrieges gezählt haben. Der Antrag auf Verleihung des Ritterkreuzes war somit vollauf begründet.
Beste Grüße
Axel
moin, Axel,
das stelle ich auch gar nicht in Frage. Die Liste der Feindfahrten ist wirklich beeindruckend.
Ich fragte mich, wie gesagt, nur, welche deutschen Dienstbzeichnungen mit "Master-at-Arms" und "First Hand" übersetzt wurden.
Gruß, Urs
Morgen Urs,
da es sich unzweideutig um Tätigkeitsbeschreibungen und nicht um Dienstgrade handelt, dürfte wohl Bootsmann bzw. Nr. 1 das entsprechende Equivalent für die genannten Begriffe darstellen. Würde dann auch zum Werdegang von Wendelmuth passen. Dererlei Beschreibungen würden aus der Sicht von Oesten als Kommandant, mit dem er jahrelang gefahren ist, auch Sinn machen anstelle einer reinen Abfolge der erreichten Dienstgrade. Leider ist die Personalakte von Wendelmuth nur fragmentarisch erhalten, so dass genaue Angaben zu Dienstzeiten nicht vorhanden sind.
Beste Grüße
Axel