German Imperial Navy postcard collection

Begonnen von alexfranke, 20 August 2009, 04:06:35

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Big A

#30
ZitatIs that a very popular street name in Germany or is this just coincidence? Or, is it as simple as: Jahnstraße is usually the name of the street the local turnverein is on?
The name is quite popular, just as you said, before the war the name was often found at or near the local gym. "Turnvater Jahn" (Gymnastics father Jahn) was the founder of the movement that gave the industry workers / labourers a chance to exercise, as the living conditions were very very bad. This was meant to be a means to reconstitute the health of the workers. Nearly at the same time Mr. Schreber invented the so-called Schrebergärten (gardens), little pieces of land where working class people could build a little hut and grow vegetables. Of course, as always in Germany, these gymns and gardens were closely regulated and the governments of various polical backgrounds applied a lot of rules. And the clubs added some more rules - pure and simple bureaucracy at it's best  :-D

Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Q

Nice interesting facts Axel.

Don´t Panic
Quand tu veux construire un bateau, ne commence pas par rassembler du bois,
couper des planches et distribuer du travail,
mais reveille au sein des hommes le desir de la mer grande et large.

St.Ex

alexfranke

Thanks again, Big A! I agree, your comments on these are very interesting and educational.  top

Here are two more sets: (Hopefully another two sets later tonight after I get the kids to bed! ;))

  • Set 15: 8 ships S.M.S. Berlin; S.M.S. Dresden; S.M.S. Elsass; S.M.S. Goeben; S.M.S. Bremen; S.M.S. Braunschweig; S.M.S. Augsburg; S.M.S. Emden
  • Set 16: 8 ships S.M.S. Friedrich Carl, Panzerkreuzer; S.M.S. Blucher, Panzerkreuzer; S.M.S. Konig Albert Linienschiff; S.M.S. Fredrich der Grosse, Flottenflaggschiff; S.M.S. Gneisenau; S.M.S. Musquito, Schiffsjungen-Brigg; S.M.S. Niobe, Kadetten-Schulschiff; S.M. Schulschiff Nixe

To see all postcard sets (including those previously posted), visit the index page here:

WWI German Navy Postcard Collection Index Page

One of the cards seemed particularly faint, so I made a higher resolution image of its message:



Please feel free to comment!



Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

alexfranke

Hello my friends across the pond! Here are another two sets (below).

I love the looks of these old masted sailing ships like the S.M.S. Rower in the first set. They might be too early to interest many of you, but I have been very interested to see the technological transition from the mid 1800's through to the end of WWI.

By the way, what is a Korvette? I've seen that a few times already. And I've seen Linienschiffe translated as both "Ship of the Line" and also "battleship." Is this roughly the same thing?  :?


  • Set 17: 8 ships S.M.S. Rower; S.M.S. Charlotte; S.M.S. Zieten; S.M. Vermessungsschiff Mowe; S.M.S. Schneewittchen; S.M.S. Natter; S.M.S. Mucke; Art.-Schulschiff Mars
  • Set 18: 8 ships S.M.S. Marie; S.M.S. Habicht, Kanonenboot; S.M.S. Hay, Tender; S.M.S. Hay; S.M.S. Hansa, Panzerfregatte; S.M.S. Jagd; S.M.S. Tsingtau; S.M.S. Nautilus

To see all postcard sets (including those previously posted), visit the index page here:

WWI German Navy Postcard Collection Index Page

Please feel free to comment!

-Alex
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

Big A

And here is yesterday evening's work, enjoy!!!


Set 15

Liebe Lotte!  Kiel, d. 31.3.15
Bin gesund und munter wieder angekommen und habe eben noch zwei von den mitgenommenen Stullen verdrückt. Hast Du meine Karte aus Lübeck erhalten? An die schöne Zeit in Stettin werde ich noch lange zurückdenken. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 31.03.15
Arrived well and in good shape and just had two of the sandwiches I took along. Did you receive my card from Lübeck? I will remember the great time at Stettin for quite a while. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst


Liebe Lotte!  Kiel, d. 10.6.15
Wie ist Dein Befinden? Ist auch dort sehr warm? Hier hatten wir heute wieder 26° im Schatten. Der Regen täte auch hier jetzt sehr nötig. Heute habe ich wieder Wache. Sei  vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst

Dear Lotte!  Kiel, 10.06.15
How are you? Is it very warm there, too? Today, we had 26° (appr. 91 F) in the shades. Rain is urgently needed here. I am on guard duty again today. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst


Liebe Lotte!  Kiel, d.1.9.15
Gestern habe ich mal wieder dem Seemannshaus einen Besuch abgestattet und mich in die dort ausliegende Bibliothek vertieft, wobei mich besonders die alten Überlieferungen aus der Urzeit unsrer Marine interessierten. Auch billig und gut gibt es dort zu essen. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 01.09.15
Yesterday I paid a visit to the seamen's house and immersed myself in the library, and was especially interested in the old tales from the ancient time of our Navy. Also, they have good and cheap food. Many greetings from your truthful loving Ernst


Liebe Lotte!  Kiel, d. 22.12.14
Dir und den Deinen die herzlichsten Weihnachtsgrüße. Hoffentlich verlebst Du das Fest recht angemessen. Hier sind auch Liebesgabenpakete eingetroffen die Weihnachten verlost werden. Dich und Deine Angehörigen herzlich grüßend bin ich Dein dich treu l(iebender) Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 22.12.14
Warmest Christmas greetings to you and your relatives. I hope you spend the festivities appropriately. Love packages have arrived here that will be drawn tomorrow. With many affectionate greetings to you and your relatives I am  your truthful loving Ernst


Liebe Lotte!   Kiel, d.8.2.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief vom 5. d.M. er hat mich sehr erfreut. Besonders freut es mich, dass Dein Finger gute Fortschritte macht, wenn erst mal alle schädlichen Substanzen entfernt sind, wird er wohl bald heilen. Du musst nur acht geben, dass kein neuer Schmutz in die Wunde kommt. Mir geht es auch gut. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Gruß an Deine l(ieben) Ang(ehörigen)

Dear Lotte!    Kiel, 08.02.15
Many thanks for your loving card-letter dating 5th of this month, it was of great joy. I am especially delighted that your finger is getting better, once all the harmful substances have been removed, it will heal soon. You just have to be careful not to get new dirt into it. I am fine, too. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 13.2.15
Deinen lieben Kartenbrief habe ich erhalten, hierfür besten Dank. Es freut mich, dass Dir mein Bild gut gefällt. Wie steht es jetzt mit Deinem Finger? Hoffentlich ist er bald wieder besser. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße an D(eine) l(ieben) Angeh(örigen)

Dear Lotte!   Kiel, 13.02.15
I received your loving card-letter, many thanks. I am glad you like my picture. How is your finger? Hopefully it'll be better soon. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.



Liebe Lotte!  Kiel, d. 7.11.14
Anbei sende ich Dir eine Ansicht des Kleinen Kreuzers ,,Augsburg" welcher gleich zu Anfang des Krieges Liebau beschoss. – Kommen meine Karten auch immer richtig an? Jeden Tag eine! Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich treue) l(iebender) Ernst

Dear Lotte! Kiel, 07.11.14
I am enclosing a picture of the light cruiser "Augsburg" who shelled Liebau at the outbreak of the war. – Are my cards arriving correctly? One each day! Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.



Liebe Lotte!   Kiel, d. 23.10.14
Dein lieber Brief kam in meinen Besitz, hierfür besten Dank, ich werde ihn so bald als möglich beantworten. Anbei sende ich Dir eine Ansicht des Kreuzers ,,Emden", der jetzt allenthalben seine famosen Kaperfahrten unternimmt. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst

Dear Lotte!  Kiel, 23.10.14
Your loving letter came into my possession, thank you very much, I'll answer as soon as possible. I am enclosing a view of cruiser "Emden", who is underway on his famous privateer raids.. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

#35
...next...


Set 16

Liebe Lotte!    Kiel, d. 28.12.14
Für Deinen lieben Brief vom 24.d.M. herzlichen Dank, es freut mich sehr, Dass Dir die Sachen gut gefallen haben. Auch ich war über Dein Paket hocherfreut. Von Schmitz bekam ich gestern auch ein Paket mit Kuchen, Wurst , Zigarren und Likör. Ich weiß gar nicht mehr was ich vor lauter Paketen anfangen soll. Viele herzliche Grüße und K(üsse) v(on) D(einem) D(ich) t(reu) l(iebenden) Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 28.12.14
Many thanks for your loving letter dating 24th of this month, I am very glad that you like the things. Also, I was very delighted about your package. Yesterday I also received a package from the Schmitz', containing cake, sausages, cigars and liquor. I just don't know where to start with so many packages. Many affectionate greetings and kisses from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 26.11.14
Besten Dank für den Erhalt Deiner lieben Karte vom 23.d.M. Deine Karten gefallen mir sehr gut und ich freue mich stets darüber. Anbei eine Ansicht eines unserer modernen großen Kreuzer. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich in inniger Liebe Dein Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) a(n) D(eine) l(ieben) Angeh(örigen)

Dear Lotte!   Kiel, 26.11.14
Many thanks for the reception of your  card dating from the 23rd of this month. IU like your cards very much and am always very delighted. Enclosed is a view of one of our modern heavy cruisers. Many affectionate greetings, in true love Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 22.2.15
Die ersten Erfolge unserer Blockade werden ja schon berichtet, dies ist sehr erfreulich, nicht wahr? Anbei eine Ansicht eines unserer neuesten Linienschiffe. Das Bild zeigt das Schiff mit ausgelegten Ladebäumen und klar gemachter Takelage ,,klar zum Kohlen". Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst

Dear Lotte!  Kiel, 22.02.15
There are reports about the initial success of our blockade, that is very enjoyable, isn't it? Enclosed a view of one of our newest ships of the line. The picture shows the ship with shored cargo derricks and readied rigging "ready to coal". Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 12.1.15
Herzlichen Dank für Deine lieben Brief, der mich sehr erfreute, werde ihn bald beantworten. Umstehendes Schiff ist auf der Vulkan-Werft in Hamburg gebaut worden. Viele herzliche Grüße sendet Dir Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) an D(eine) l(ieben) Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, 12.01.15
Many thanks for your loving letter, I was very delighted, will answer soon. Ship on opposite side was constructed at the Vulcan shipyards at Hamburg. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!   Kiel, 10.8.15
Deine liebe Karte, die mir sehr gefiel, kam in meinen Besitz, hierfür herzlichen Dank. – Hoffentlich wird Euer Meister am Mittwoch noch mal dispensiert. Wie steht es den mit den Arbeitsverhältnissen dort? Ist im Allgemeinen in Stettin noch viel zu tun? Die Stachelbeeren, die ziemlich zerdrückt waren habe ich in Zucker gekocht und als Marmelade gegessen, sie schmeckten sehr gut. Heute geht es wieder zum Turnen. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
Gneisenau ist 1900 bei Malaga in Spanien gestrandet

Dear Lotte!    Kiel, 10.08.15
Your loving card came into my possession, many thanky. – I hope your boss will be dispensed again on Wednesday (i.e. from military duty). How is the job situation there? Is there generally enough to work at Stettin? The gooseberries were very squashed, I cooked them with sugar and ate them as jam, they tasted very good. Today I'll go to gymnastics. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
Gneisenau ran aground at Malaga in Spain in 1900


Liebe Lotte!   Kiel, d.5.10.15
Das Stück hat mir gestern gut gefallen, es ist zwerchfellzerrüttend. Einer dieser alten Damen die neben mir saß, standen die Tränen in den Augen und sie kam aus dem Lachen gar nicht heraus. Meine Schwester Amalie bereitete mir heute wieder eine Überraschung, sie schrieb mir einen Brief und neulich eine Ansicht sie in Schwesterntracht darstellend. Sei vielmals herzlich gegrüßt v(on) D(einem) t(reuen) Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 05.10.15
I liked yesterday's play very much, it is most funny. One of the old ladies sitting next to me had tears in her eyes and could not stop laughing. My sister Amalie surprised me again today, she wrote a letter showing her in a nurse uniform. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, den 11.10.15
Also heute sind wir gegen Cholera geimpft worden, außer einer Geschwulst an der Stichstelle und einigem Brennen dortselbst spüre ich noch keine üblen Nachwirkungen. Urlaub gibt's heute nicht. Wie ist Dein Befinden liebe Lotte? Warst Du gestern wieder in Deinem Verein? Hat Grete noch keine Nachricht wieder vom Vulcan erhalten? Wie geht es eigentlich Deiner Großmutter noch? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 11.10.15
Today we were vaccinated against cholera, apart from a little blastoma and a slight burning feeling there I do not feel any effects.  No leave today. How are you, dear Lotte? Have you been at your club yesterday? Has Grete still not received any news from the Vulcan? How is your grandmother? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d.16.8.15
Gestern hats wieder mal den lieben langen Tag geregnet und ich bin deshalb auch nur eine Stunde an Land gegangen, habe außer Dir auch meinen Eltern wieder mal einen langen Brief geschrieben. Wie ist Dein Befinden mein Lieb?
Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 16.08.15
Yesterday it has been raining all day long and therefore I went ashore for an hour only, besides to you I also wrote a long letter to my parents. Ho are you my dear? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

#36
... next...

Set 17

Liebe Lotte!   Kiel, den 2.10.15
Herzlichen Dank für die Überraschung des Geldes. Ich habe dieses bereits den getroffenen Dispositionen gemäß verwandt. – Nächste Woche habe ich wieder viel Arbeit, da von hier wieder ein Bürokrat auf Urlaub gefahren. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 02.10.15
Thank you for the surprise of the money. I already used it according to the dispositions mentioned before. Next week I will have a lot of work, because one bureaucrat (one man from the office) is on leave. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, den 14.8.15
Hiermit sende ich Dir eine Ansicht Deiner Namensschwester. Es ist dies eins der am längsten in Dienst gebliebnen Segelschulschiffe. Ich sah dies Schiff zum letzten Mal im Jahre 1909 in Vigo an der spanischen Küste. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 14.08.15
I am sending you a picture of your name-sister. It is one of the sail-training-vessels that has been commissioned for the longest time. I saw it for the last time at Vigo at the Spanish coast in 1909. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 10.7.15
Heute war mal wieder ein recht unwirklicher und stürmischer Tag, das warme Wetter der vergangenen Tage ist direkt ins Extrem umgeschlagen, na hoffentlich leidet die Ernte nicht darunter. Wie steht dort das Getreide? Ist auf eine gute Ernte zu hoffen? Hast Du die deutsche Antwortnote an Amerika gelesen? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 10.07.15
Today was an unreal and stormy day, the warm weather of the past days turned extreme, I hope the harvest will not suffer. How is the grain there? Can we hope for a good harvest? Have you read the German answer – note to America? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 1.7.15
Ich werde wohl jetzt aufs Komp(agnie) Büro kommen, von dort wird nämlich ein M.Mt versetzt  und an dessen Stelle soll ich kommen. Meine jetzigen Geschäfte soll dann der  (?illegible) mit übernehmen, da an Funktionären sehr gespart werden soll. Wie ist Dein Befinden?  Nun sei herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 01.07.15
I will probably be transferred to the company office, a machinist mate will be transferred and I shall replace him. My actual business will be taken over by (illegible) because we have to cut short the jobs for functionaries. How are you? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 16.7.15
Herzlich danke ich Dir für Deinen lieben Brief vom 16. d.M. Es ist mir auch rätselhaft, dass meine Briefschaften Dich nicht erreichten, ich habe wie gewöhnlich jeden Tag eine Karte und am Sonntag einen Brief abgesandt. Es muß wohl eine Störung in dem Postbetrieb eingetreten sein. Hoffentlich ist mittlerweile alles angekommen. Sei herzlich gegrüßt v(on) D(einem) tr(euen) Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 16.07.15
Many thanks for your loving letter from the 16th of this month. I am puzzled, too, why my letters did not arrive, as usual, I wrote a card each day and a letter on Sundays. There must be a flaw in the postal system. Hopefully, everything arrived by now. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 19.7.15
Hoffentlich verzögert sich mein gestriger Brief nicht auch wieder. Bist Du schon im Besitz aller einer vortägigen Schreiben? Gestern bin ich wieder erst gegen Abend an Land gegangen, da es den ganzen Nachmittag über regnete. Ich traf gestern Abend einen Arbeitsfreund vom Vulkan aus unserem Büro, der auch nach hier eingezogen ist. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 19.07.15
I hope my letter from yesterday will not be delayed again. Are you ready in possession of all the letters send before? Yesterday I went ashore in the evening, because it was raining  the whole afternoon. I met a friend from our office at the Vulkan (he sometimes writes "Vulkan", sometimes "Vulcan" when referring to the shipyards), he has been drafted, too, to our station. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 22.7.15
Über das Fortscheiten unserer Offensive im Osten wirst Du Dich wohl auch sehr freuen, hoffentlich halten die feindl(ichen) Festungen nicht lange stand. Hast Du meiner Schwester Johanna schon mal geschrieben? Hat Amalie Dir schon etwas über ihre Verlobung mitgeteilt? Wie ist Dein Befinden mein Lieb? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel,  22.07.15
You will be delighted by the success of our offensive in the East, hopefully the enemy forts will not resist for long. Have you already written to my sister Johanna? Has Amalie told you anything about her engagement? How are you my dear? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!    Kiel, d. 23.6.15
Dein lieber Brief vom 20. d.M. hat mich wieder sehr erfreut, hierfür herzlichen Dank. Kannst Du nun bald schwimmen?  Oder nur mit einem Bein? Freust Du Dich auch über den Sieg bei Lemberg? Nun wird wohl Galizien bald geräumt sein. Heute habe ich wieder Wache. Meinen Posten habe ich noch und bin auch noch sehr gesund. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.  Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen.

Dear Lotte!    Kiel, 23.06.15
Your loving letter from the 2oth of this month was of great joy, many thanks. Are you able to swim soon? Or just with one leg? Are you delighted by our victory at Lemberg, too? All Galicia will be evacuated soon. Today I am on guard duty again. I still have my job and am healthy. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

#37
... and finally for these sets:


Set 18


Liebe Lotte!  Kiel, den 12.8.15
Wie ist es nun mit dem Meister geworden? Ist er wieder zurückgestellt? Gebe mir bitte bald Nachricht darüber. Unser neuer Kompagnieführer (old German grammar) ist ein sehr gestrenger Herr, er hat schon drei unsrer Unteroffiziere mit Arrest bestraft. – Die gesunkene Meteor war noch vor kurzem hier, hat Gutes geleistet. Es grüßt Dich herzlich in Liebe Dein treuer Ernst

Dear Lotte!    Kiel, 12.08.15
How is the situation concerning your boss? Has he been placed back? Please inform me soon. Our new company commander is a very strict master, he as put three of our NCOs in arrest already. – The sunk Meteor has been here a short while ago, she did a good job. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, den 20.8.15
Heute wieder großer Tag! Nowo Georgiwsk gefallen. 85000 Mann, darunter 6 Generale gefangen, über 700 Geschütze erbeutet! Ist das nicht großartig? Nun werden wir bald mit den Russen zu (illegible) kommen , und dann kommen die Anderen ran! Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 20.08.15
What a great day today! Nowo Georgiwsk has fallen. 85.000 men, including 6 generals taken prisoner, more than 700 cannons captured. Isn't that great? Now, we will soon have the Russians (...), then it will be the turn of  the others. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!    Kiel, d. 21.8.15
Heute bekam ich wieder mal einen Brief von meinen Eltern. Mein Vater schrieb mir, dass er sich schon längere Zeit kränklich fühle, er sagt, dass er viel Ärger im Geschäft habe. Auch Marta hatte mehrfach Fieberanfälle. Mutter geht es noch gut.- Morgen habe ich wieder Wache. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel,  21.08.15
Today I finally received a letter from my parents again. My father wrote that he is feeling ill for some time, he says he has a lot of trouble in his business. Marta also had feverish attacks. Mother is still feeling fine. Tomorrow I am on guard duty. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, den 12.6.15
Gestern sind auf dem Turnabend die Wettkampfbedingungen für das am 4. Juli hier stattfindende Gauwetturnen bekanntgegeben worden., ob ich mitmachen werde weiß ich noch nicht. Wie geht es Dir noch mein Lieb, möchtest Du nicht auch mal wieder turnen? Sei vielmals herzlichst von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 12.06.15
During gymnastics training last evening the rules for the county- competition were announced, I still don't know whether I should participate. How are you, my dear, don't you want to do gymnastics again, too, sometime? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.



Liebe Lotte!   Kiel, den 15.9.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief. Sonntag war also nicht die ganze Ausflugsgesellschaft beisammen? Es freut mich auch dass ihr schönes Wetter gehabt. Auf unsere Unterredung entsinne ich mich noch genau, inzwischen wirst Du wohl auch zu dem Schlusse gekommen sein, dass Du sie putzen musst, nicht wahr? (must be referring to some topic in another letter) . Sei vielmals herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Herzl(iche) Grüße an D(eine) l(ieben) Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel,  15.09.15
Many thanks for your loving card-letter. So on Sunday you did not put together the whole bunch for the trip? I am delighted you  had nice weather. I still remember our conversation, meanwhile you should have come to the conclusion that you have to clean it. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!    Kiel, den. 4.8.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief vom 1.8. Es freut mich dass Du wieder einen schönen Spaziergang gemacht hast. Euer sonntägliches Ziel ist jetzt wohl oft Priebenbachmühle? Heute bekam ich von Guste ein Paket Stachelbeeren. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr(euen) Ernst.

Dear Lotte!   Kiel,  04.08.15
Many thanks for your loving card-letter dating 01.08. I am delighted that you had a nice walk. Your destination on Sundays seems to be Priebenbachmühle quite often. Today I received a package with gooseberries. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 13.5.15
Heute hatten wir den ganzen Tag Regenwetter und es gelüstete mich deshalb nicht an Land zu gehen. Wir haben deshalb mit unseren Unteroffi(zieren) fast den ganzen Nachmittag im Kasino gesessen, uns Räubergeschichten erzählt und geschlemmt. Wie hast den heutigen Tag verlebt? Sei vielmals herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 13.05.15
Today it was raining the whole day and therefore I did not feel like going ashore. We were at the club with our NCOs almost the whole afternoon swapping stories and feasting. How did you pass today? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 24.8.15
Herzlichen Dank für deine lieben Kartenbrief vom 21.d.M. der mich sehr erfreute. – Ich finde es auch sehr geziemend von Eurem Hausherrn, dass er Dir die Rose gab. Hoffentlich besitzt der Stock gute Lebenskraft, dass er auch überwintert. Hast Du mein Bild bekommen? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen.

Dear Lotte!   Kiel, 24.08.15
Many thanks for your loving card-letter dating 21st of this month. I also think that is very nice of your landlord, that he gave you the rose. I hope the pedicle has enough life so that it gets through the winter. Have you received my picture? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


The card are often referring to things that must have been written in a letter, so it is not always clear what he is referring to. Also it is interesting to see that many cards have been written with a very clear handwriting, some have been scribbled in a hurry. There are many repetitions and sometimes the old German writing is hard to translate. I tried to find the right words, but can't get all the puns and plays on words into English. Anyway, these cards are a great source on the feelings of "ordinary" people in WW I, quite different from the official publications.


Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

t-geronimo

@ alexfranke:

For Korvette see this: http://en.wikipedia.org/wiki/Corvette

"Ship of the line" in this case seems to be the literal translation for "Linienschiff".
This word was used by the germans for the biggest warships in World War 1.
The term "Battleship" in Germany was introduced later, after WW1.
Gruß, Thorsten

"There is every possibility that things are going to change completely."
(Captain Tennant, HMS Repulse, 09.12.1941)

Forum MarineArchiv / Historisches MarineArchiv

Big A

t-geronimo is right, I picked the term from a dictionary dating back to 1912, (from  my :wink: grandfather) I use it when I try to find adequate words for old German words...

Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

alexfranke

Thanks, Axel -- this is great stuff!  top

In the Kiel, 10.07.15 card, he says, "Have you read the German answer – note to America?" I wonder what he's referring to there... I believe that Germany was trying to cut off supply between Europe and the United States around that time with the u-boats (e.g. the sinking of the Lusitania) -- could it be related to that?

One card per day, and one letter per week. Well, that explains all the cards! :) I'll have to see of any of those letters were kept, too. I believe the other side of this conversation (the cards sent from Lotte to Ernst) were sold in the 1970's to postcard collectors because they had nice floral subjects. I was disappointed to hear that...  :-(

t-geronimo -- thanks for the link! I should have thought to check Wikipedia!
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

harold

@ alexfranke,

the German gouvernment did propose, by note of 8th of July, 1915 (as an answer to the second US protest note concerning the "Lusitania" incidence, of 15th of May, 1915), that all US citizen passages between US and Europe (in- or outbound) should be done only by pre-announced vessels, and also to mark these vessels in a special manner (e.g. painting, full position lights etc) to be not confounded with troop transports, or transports of war material.

This just in brief, more you will find at http://en.wikipedia.org/wiki/RMS_Lusitania (scroll down to "war" to begin the chapter of interest).

Den Wiki-Eintrag gibts auch auf Deutsch, http://de.wikipedia.org/wiki/RMS_Lusitania , fast gleichlautend.
:MG: Harold


4 Ursachen für Irrtum:
- der Mangel an Beweisen;
- die geringe Geschicklichkeit, Beweise zu verwenden;
- ein Willensmangel, von Beweisen Gebrauch zu machen;
- die Anwendung falscher Wahrscheinlichkeitsrechnung.

alexfranke

Great info, Harold! Thank you very much! Do you happen to know if any of your forum members live in or visit Kaldenkirchen? I hope to get a couple current photographs of where Ernst and his family lived while they were there, plus find an address for a home I have a picture of (which would probably require a local!)

By the way, I just finished up a postcard collection browser that will allow you all to sort, filter, and search the postcard collection. It may not always contain the most recent scans, though, because it takes more time to add them there, and I want to try to add them with translations when I do.

Postcard Collection Browser

Enjoy! As always, comments welcome!

I'm going to try to get one more set up tonight before I collapse. :lol:
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

alexfranke

Okay -- two more sets, and now I'm off to sleep! This brings the total so far up to 160. . . almost half way there! :)

One of them has no message.


  • Set 19: 8 ships S.M.S. Planet; S.M. Minenschiff Pelikan; S.M.S. Otter; S.M.S. Meteor; S.M. Kl. Kreuzer Medusa; S.M. Kanonenboot Iltis; S.M.S. Pfeil; S.M.S. Siegfried
  • Set 20: 8 ships S.M. Kanonenboot Eber; S.M. Linienschiff Schwaben; S.M.S. Kaiseradler; S.M. Linienschiff Kaiser Karl der Grosse; S.M.S. Moltke; S.M.S. Luchs; S.M.S. Hagen; S.M.S. Hildebrand

To see all postcard sets (including those previously posted), visit the index page here:

WWI German Navy Postcard Collection Index Page

Please feel free to comment!
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

Big A

#44
Today's transcriptions / translations

Set 19

Liebe Lotte!   Kiel, d.2.7.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief v(om) 29.6. – Es tut mir sehr leid, liebe Lotte, dass ich Deiner Mutter nicht zum Geburtstag gratuliert habe, ich habe meinen kl(einen) Kalender irgendwo verlegt und kann ihn nicht wieder finden. Entschuldige mich bitte dieserhalb (old German word) bei Deiner l(ieben) Mutter. Ich gratuliere Ihr noch nachträglich herzlich zu Ihrem Wiegenfeste und wünsche Ihr für die Zukunft alles Gute. Nun sei Du recht herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 02.07.15
Many thanks for your loving letter dating 06/29. – I am very sorry I did not congratulate your dear mother on her birthday; I misplaced my little almanac somewhere and can not find it. Please make an excuse to your dear mother on this behalf. Belatedly I congratulate for her birthday and offer best wishes for the future. For now many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!    Kiel, d. 27.8.15
Ich habe heut Deiner Schwester ein Gesuch aufgesetzt und bereits abgesendet. Hoffentlich geht Ihr Wunsch in Erfüllung. Gedenkt sie dort mehr zu verdienen als beim Nähen? Wie geht es Dir, meine liebe Lotte? Hast Du noch tüchtig zu tun? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, d. 27.08.15
Today I drafted an application for your sister and already sent it. I hope her wish is fulfilled. Is she planning to make more money there as compared to sewing? How are you my dear Lotte? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 12.5.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte von Sonntag. Wie ist denn der Ausflug verlaufen? Hat Euch dort diesmal Regen in Ruhe gelassen? Der Bube auf der Karte sieht sehr drollig aus. Wie geht es Deinem Magen? Ist er wieder vollständig in Ordnung? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
Die Grüße der Unterzeichnenden erwidere ich herzlich.

Dear Lotte!  Kiel, 12.05.15
Many thanks for your dear card from Sunday. How was your trip? Did the rain spare you this time? The kid on the card looks funny. How is your stomach? Is it completely ok? Many affectionate greetings from your truthful Ernst. I return the greetings from the people who signed.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 31.7.15
Im Osten scheint es jetzt ja tüchtig voran zu gehen, eine Rückzuglinie ist den Russen ja bereits abgeschnitten, hoffentlich geht es weiter so und wir erleben ein weiteres Sedan. Gott ist in sichtlicher Weise mit uns und ihm sei Dank und Ehre. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, d. 31.07.15
There seems to be a great forward movement in the East, one line of retreat for the Russians has already been sealed, hopefully we will move on like that and we will see a second Sedan. (place of victorious battle against France) Obviously God is on our side, we praise and honour Him. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 5.4.15
Ich wollte Du wärst heute hier, ich langweile mich sehr. Freund Kraschner ist wieder mal nicht da. Gestern bin ich erst um 7 Uhr an Land gegangen, traf einen Kameraden von der B(au) D(ivision) und haben dann eine kräftigen Happen gegessen. Recht großartige Ostern. Du fehlst mir jetzt überall. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst. Herzl(iche) Gr(üße) an D(eine) l(ieben) Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel,  05.04.15
I wish you were here today, I am very bored. My friend Kraschner is again not here. Yesterday I went ashore not until 7 pm, met a comrade from the Construction Division, then we had a lot to eat. What a great Easter! I miss you so much. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 11..5.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief der mich sehr erfreute. Da hast Du ja die Woche sehr tüchtig arbeiten müssen und ich freue mich, dass Du so fleißig bist. Die 10 M(ark) sind für die Unkosten, die Du bei der Berlinfahrt hattest (an Fahrgeld etc). Hoffentlich genügt der Betrag. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, d. 11.05.15
Thank you very much for your loving letter which I liked a lot.  You sure had to work a lot this week and I am glad that you are so hard-working. The 10 Marks are for the expenses you had for the trip to Berlin (like fares etc.) I hope it is enough. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 12.7.15
Gestern hatten wir bis zum Abend Regenwetter und ich bin deshalb auch erst gegen Abend an Land gegangen, wo ich der Abwechslung halber mal wieder ins Kino ging. Die Bilder von den Kriegsschauplätzen interessieren mich immer sehr. Danach stieg ich noch mal in einen Automaten, wo ich mich ein wenig restaurierte. Hattet Ihr dort gutes Wetter? Nun meine Liebe sei herzlichst gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, d. 12.07.15
Yesterday it was raining until evening, therefore I did not go ashore until evening, were I went to the movies for a change. I am very interested in pictures from the battle sites. After that I went to an automat to restore myself a little. (I can't make sense of this sentence, no one I asked has ever heard of this expression, obviously it must have been some kind of self – service restaurant)  Did you have good weather there? For now my dear many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 28.4.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte, die mich sehr erfreute. Seid Ihr auch gut nach Hause gekommen? Heute haben wir einen tüchtigen Marsch gemacht, von 6 h vorm(ittags) bis 1 h nachm(ittags), ca. 35 km. Ich habe mir in den langen Stiefeln ein paar tüchtige Blasen eingehandelt. Aber schönes Wetter habe wir gehabt.  Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße auch  an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, 28.04.15
Many thanks for your loving card which I liked a lot. Did you reach home well? Today we had a long march from 6 am until 1 pm, appr. 35 km ( roughly 22 mls). Wearing the long boots I got some severe blisters. But the weather was fine. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many greetings to your dear relatives.

Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Impressum & Datenschutzerklärung