German Imperial Navy postcard collection

Begonnen von alexfranke, 20 August 2009, 04:06:35

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Big A

 ... and the next set:


Set 20


Liebe Lotte!  Kiel, d. 5.5.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte vom Sonntagsausflug. Mit dem Regen habt ihr ja bei Euren Ausflügen bisher Pech. Seid ihr noch trocken nach Hause gekommen? Wie stehe es mit Deinem Magen, bessert er sich wieder? Mir geht es noch sehr gut. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein tr(euer) Ernst. Herzl(iche) Grüße auch  an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, 05.05.15
Many thanks for your card from Sunday's trip. You seem to have bad luck with the rain on your trips. Did you reach home still dry? How is your stomach, is it getting better? I am very fine. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 2.3.15
Für empfangene liebe Karte herzlichen Dank, sie hat mich sehr erfreut. – Der Fingernagel wird schon wieder kommen, liebe Lotte, dies dauert immer etwas lange. Habe auch schon 3 x einen neuen Nagel bekommen, wo der alte durch Verletzung fortfiel. Mir geht es noch sehr gut. Es grüßt Dich vielmals herzlich in tr(euer)  Liebe Dein Ernst. Herzl(iche) Grüße an Deine l(ieben) Angehörigen

Dear Lotte!
Many thanks for the received card, I liked it a lot. – The nail will grow back, dear Lotte, it just takes some time. I had new nails 3 times already after losing the old one due to an injury. I am still very fine. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


Liebe Lotte!    Kiel,  26.8.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief. Es ist mir gewiß nicht gleichgültig, welche Lektüre Du ließt und es freut mich, dass Du Deinen Lesestoff bekannt guten Büchern entnimmst. Heute wieder gute Botschaft: Brest-Litowsk gefallen, freust Du Dich auch darüber?  Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 26.08.15
Many thanks for your loving card-letter. I really do care about your reading and I am glad that you choose your reading from well known good books. Good news today,  Brest-Litowsk has fallen, are you happy about that, too? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!   Kiel, d. 9.3.15
Dein lieber Brief machte mir viel Freude, hierfür herzlichen Dank. – Dein Traum war allerdings recht hübsch; habe mal den festen Willen, etwas Gutes zu träumen. Freund Kraschner war lange nicht mehr hier, ich weiß auch nicht, wo er steckt. Ich habe mir eine tüchtige Influenza zugezogen, hoffentlich ist es bald vorüber. Hier schneit es auch ununterbrochen. Es grüßt Dich vielmals herzlich in treuer  Liebe Dein Ernst. Herzliche Grüße an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel,  09.03.15
Your loving letter was a great joy, many thanks. – Your dream was really nice, you must just have the steady wish to dream something nice. Friend Kraschner has not been around for a long time, I have no idea where he is at. I have a severe attack of influenza, hopefully it is over soon. It is steadily snowing here. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many greetings to your dear relatives.


(Next card is just a commercial)

Without doubt, the best and most delightful memory of your time in the Imperial Navy is a series of postcards of all the German warships.
A complete series of every ship, 134 cards, costs 5,00 Marks.  – A series of all commissioned ships, 75 cards, costs 3,00 Marks.
But such a disbursement is a very expensive treat for a soldier, but there are ways to obtain this great souvenir without spending a Pfennig. Have your duty station buy you such a series as a  Christmas gift. Your duty station will not mind and it will be a great pleasure for you.
   Complete series are on stock and readily available
      in Kiel at Lempe-Brothers, Flämische Str. 10
      in Wilhelmshaven at Anton Austermann, Bismarckstr. 56
in Sonderburg at Chr. Quist, Große Rathausstr.
But under any circumstance, please demand that the series are bought at the stores mentioned above, and that the cards are carry the publisher's note "Photogr. u. Verlag Gebr. Lampe, Kiel"  (Photographies and Publishers, Lampe-Brothers, Kiel), because otherwise we can not guarantee that the pictures are genuine and that the composition of the series are correct.



Liebe Lotte!   Kiel, 7.5.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief der mich sehr erfreute. Auch hier hatte anlässlich des großen Sieges in den Karpaten alles geflagt. (old grammar, actual grammar is ,,geflaggt") Der Exerzierdienst ist für mich jetzt wieder beendet. Es freut mich dass Du so tüchtig Arbeit hast. Wie  ich Dir schon mitteilte hatte ich Sonntag Wache. Sei herzlichst gegrüßt und gek(üßt) von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 07.05.15
Many thanks for your loving card-letter which I liked a lot. Due to the great victory in the Carpathians, everything is flagged. Exercise duty is over for me by now. I am glad that you have lots of work. As I already told you, on Sunday I had guard duty. Many affectionate greetings as kisses from your truthful Ernst.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 22.4.15
Heute tun mir noch die Knochen weh vom Turnen am Dienstag, das kommt eben daher, dass man so lange nicht geübt hat, aber Spaß macht es mir doch. – Diese Schiffe nennt man hier das Machandel-Geschwader.  Es grüßt Dich vielmals Dein Dich treu liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 22.04.15
My bones are sore from gymnastics on Tuesday, that happens when you do not exercise for a long time, but it still was fun. – The ships are called the Machandel – Flotilla. (The ship shown is an old coastal armoured cruiser. Originally known as "Meerschweinchen" = guinea pig, due to their ungainly appearance, theexpression "Machandel" literally means juniper, but is also used for juniper-liquor, the Austrian / German variety of gin, so these guys on those ships seem to have been drinking gin a lot).
Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


Liebe Lotte!  Kiel, d. 24.4.15
Von meiner Schwester Johanna habe ich auch wieder einen Brief bekommen, sie hat wieder Sehnsucht nach Kaldenkirchen. Schreibt Ihr Euch auch noch regelmäßig? Wie geht es Dir noch mein Lieb? Indem ich Dich herzlich grüße bin ich Dein Dich tr(eu) liebender Ernst

Dear Lotte!
I received a letter from my sister Johanna, she is longing for Kaldenkirchen again. Are you two writing on a regular basis? How are you my dear? By greeting you affectionately, I am your truthful loving Ernst.

That's it for today.
I'll be off for a week with the family, so the next translations might take some time

CU

Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

Hi Alex,

I just found a mistake in Set 12, No. 4, (date 14.06.15) the name of the restaurant is not "Fiderkrug"  but "Eiderkrug", 

and a comment referring to Set 11, No. 8 (date 20.04.15) 
The home of the gymnastics club still exists and has still written "1. Kieler Männerturnverein" written over the entrance


Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

alexfranke

Zitat von: Big A am 08 Oktober 2009, 13:06:47I just found a mistake in Set 12, No. 4, (date 14.06.15) the name of the restaurant is not "Fiderkrug"  but "Eiderkrug", 

and a comment referring to Set 11, No. 8 (date 20.04.15) 
The home of the gymnastics club still exists and has still written "1. Kieler Männerturnverein" written over the entrance

Thanks -- I fixed the misspellings and added the additional comment.

It's cool that the gym is still around.

After WWI, Ernst made periscopes at Nedinsco in the Netherlands before coming to the USA in 1930 and making periscopes for the US Navy at Kollmorgen in New York. Both of those companies are still around, too. Interestingly, I happen to know an executive at the company that now owns Kollmorgen, and through that connection I got in touch with some of their old-timers, who worked with him there. They wrote down a few great memories of him for me!

Alas, no such luck with Nedinsco, though. They never returned my email. :(
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

alexfranke

Four more sets this time: :)


  • Set 21: 8 ships S.M.S. Prinz Heinrich; S.M.S. Heimdall; S.M.S. Irene; S.M. Kanonenboot Jaguar; S.M.S. Kaiser; S.M.S. Nautilus; S.M.S. Niobe; S.M. Kleiner Kreuzer Nymphe
  • Set 22: 8 ships S.M.S. Oldenburg; S.M.S. Odin; S.M.S. Olga; S.M. Kanonenboot Panther; S.M. Kl. gesch. Kreuzer Mainz; S.M. Kl. gesch. Kreuzer Nürnberg; S.M.S. Karlsruhe; S.M. Panzerkreuzer Roon
  • Set 23: 8 ships S.M.S. Undine, Schiffsjungen-Brigg; S.M.S. Hela, Schiffsjungen-Brigg; S.M.S. Renown, Art.-Schulschiff; S.M.S. Hertha, Fregatte; S.M.S. Elissabeth, Fregatte; S.M.S. Gefion, Segelfregatte; S.M.S. Gazelle, Korvette; S.M.S. Loreley, Stationsyacht
  • Set 24: 7 ships, 1 scene Torpedoboot "Scharf"; S.M.S. Vaterland, Flusskanonenboot; S.M.S. Leipzig, Kreuzer-Frigatte; S.M.S. Pommerania, Radaviso; Schlachtflotte in Kieler Hafen; Königliches Schloß mit S.M.S. Carmen; Kriegsflotte; S.M.S. Prinz Adalbert, Kreuzer-Fregatte

To see all postcard sets (including those previously posted), visit the index page. Or if you want to search, filter, sort and browse the collection, you can use the collection browser tool below. (Note that that this tool may not contain the most recent updates. Visit the Index Page for the most recent additions. )

WWI German Navy Postcard Collection Index Page
Postcard Collection Browser

Please feel free to comment!

Two of the cards in the last set (numbers 189 and 190) were written in pencil and have faded quite a bit, so I made a couple of higher resolution scans of those messages. They should appear below.


Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

Big A

Hi Alex,

in Set 21 card no 5 and 6 show the same text :? :? :?

Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

alexfranke

Zitat von: Big A am 19 Oktober 2009, 19:48:26in Set 21 card no 5 and 6 show the same text :? :? :?

Yeah, that's pretty strange. Looks like I messed something up in there... I'll compare to the originals tonight and get it fixed.
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

alexfranke

Zitat von: alexfranke am 19 Oktober 2009, 22:11:21
Zitat von: Big A am 19 Oktober 2009, 19:48:26in Set 21 card no 5 and 6 show the same text :? :? :?

Yeah, that's pretty strange. Looks like I messed something up in there... I'll compare to the originals tonight and get it fixed.

Okay, this should be fixed now. The image name is the same, but the photo is different, so you may need to do a "hard" page refresh (e.g. Ctrl-F5) if the browser has it cached.
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

Big A

Thanks, I'll go to work on them today!

Axel
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

ok, next set, just one today, due to workload  :cry: more tomorrow

Axel

SET 21

1. Liebe Lotte!  Kiel, d.20.9.15
Schon wieder sind zwei englische Panzerschiffe in Grund gebohrt, ebenfalls ein französisches; dies ist doch sehr erfreulich, nicht war? (wrong spelling, must be ,,wahr") Es macht doch den Verteidigern der Dardanellen alle Ehre. Wie werden sich auch unsere Feinde über die hohe Überzeichnung der Kriegsanleihe ärgern. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 20.09.15
Again, two English armoured cruisers have been drilled into the bottom, also a French one, that is very delightful, isn't it?. That is a lot of honour for the defenders of the Dardanelles. How our enemies must be mad about the high over-subscription of the war-bonds. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


2. Liebe Lotte!   Kiel, d. 23.4.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte vom 20. d.M. Die Turnkleidung habe ich noch rechtzeitig am Dienstag-Abend erhalten und deshalb auch mitturnen können. Heute gehts wieder hin. Beitrag kostet 1 M(ark) pro Monat und 2 M(ark) Schrankgebühren pro Jahr. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 23.04.15
Many thanks for your dear card-letter from the 20th of this month. I received the gymnastics-dress on time on Tuesday evening and therefore could participate in gymnastics. Fee is 1 Mark per month and the locker-fee is 2 Marks per year. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


3. Liebe Lotte!   Kiel, d. 15.4.5 (he must mean 15)
Deine liebe Karte vom 11. d.M. erhielt ich mit herzlichem Dank. Wo ist denn die Schmetterlingsmühle? Es freut mich dass ihr euch gut unterhalten habt. Ich hatte am 2. Ostertag tatsächlich meine neuen Salamander an. Sind eure Schuhe auch auf dem Rückmarsche aufgeweicht? Schicke mir doch bitte meine kurze Turnhose, -hemd, lange Strümpfe, Gürtel und Schuhe. Ich möchte mich gern ein bischen turnerisch betätigen. .  Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 15.04.15
I received your loving card dating 11th of this month with many thanks. Where exactly is the "Schmetterlingsmühle"? (lit: "Butterfly-mill"; must be some landmark or restaurant) I am delighted that you had such a good time. On the second day of Easter I actually wore my new Salamanders (German shoe brand). On your way back were your shoes soaked, too?. Please send me my short gymnastics-trousers, shirt, long socks, belt and shoes. I would like to do some gymnastics here. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


4. Liebe Lotte!  Kiel, d. 10.5.15
Gestern bei einem Spaziergang durch Düsternbrook traf ich einen alten Bekannten, der mit mir auf ,,Gneisenau" war und jetzt auf ,,Prinzregent Luitpold" ist. Wir haben uns über das Wiedersehen sehr gefreut und haben gemeinschaftlich einen Spaziergang nach der Luftschiffhalle raus gemacht. Das Wetter war sehr schön und Abends etwas kalt. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 10.05.15
While taking a walk at Düsternbrook yesterday I met an old friend who was on "Gneisenau" with me and is now stationed on "Prinzregent Luitpold". We were very delighted by the reunion and together we continued the walk to the hangar of the dirigibles. Weather was good, a little chilly in the evening. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


5.  Liebe Lotte!  Kiel, den 23.7.15
Hat Deine Schwester schon Nachricht vom Vulcan erhalten? Das dauert meiner Ansicht nach reichlich lange. Heute geht's wieder zum Turnen. Wir haben in unserem Verein auch einen Stettiner von Korporation. (must be the local gymnastics club). Sind in der Schule in der Langestraße noch immer Verwundete? Wie geht es Dir noch mein Lieb?  Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 23.07.15
Has your sister received any news from the Vulcan yet? To my mind it takes quite long. Today I'll have gymnastics again. In our club there is a man from Stettin from Korporation. Are there still wounded in the school at Langestrasse? How are you, my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


6. Liebe Lotte!  Kiel, d. 30.6.15
Herzlich danke ich Dir für Deinen lieben Kartenbrief und Karte, die mich wieder sehr erfreuten. Es hat mich auch sehr gefreut, dass es dort ebenfalls tüchtig geregnet hat, aus fast allen Teilen Deutschlands liefen diese guten Nachrichten ein, danken wir Gott für diese Gabe. Über die reiche Post die Du erhalten hast war ich auch erstaunt und freue mich mit Dir. ,,Frostkönig" (probably a book or theater play) ist mir unbekannt, doch dem (illegible) sehr gut. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 30.06.15
Many thanks for your dear card-letter and card, I was very delighted. I also was very delighted that there was a lot of rain, from nearly everywhere in Germany we receive the good news, let's thank God for his gift. I was surprised, too, by the mount of mail you received and am happy with you. I do not know "Frostkönig", but is .... very good. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


7. Liebe Lotte!   Kiel, d. 10.4.15
Herzlichen Dank für Dein liebes Briefkärtchen, es hat mich sehr erfreut. Hat Amalie Dir auch einen schönen Brief geschrieben? Geht die Arbeit jetzt wieder munter fort? Deinen herzlichen Gruß u(nd) K(uß) erwiedernd (grammatically incorrect, should be ,,erwidernd") bin ich Dein Dich treu liebender Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 10.04.15
Many thanks for your loving little card-letter, I was very delighted. Has Amalie written a nice letter as well? Is work continuing steadily now? By returning your heartily greetings and kisses I am your truthful loving Ernst


8. Liebe Lotte!  Kiel, d. 9.4.15
Deine liebe Karte hat mich sehr erfreut. Ich glaubte zuerst Du hättest bis 5 Uhr früh auf der Gartenterrasse gesessen und den Sonnenaufgang betrachtet, weil Du schreibst: ,,5 Uhr, jetzt wird es hell." Ich wurde jedoch bald eines anderen belehrt. Hoffentlich seid Ihr wieder trocken nach Hause gekommen. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst. Herzl(iche) Grüße an D(eine) l(ieben) Angehörigen


Dear Lotte!  Kiel, 09.04.15
I was very delighted by your loving card. At first I thought that you have been sitting on the porch until 5 am and watching the sunrise, because you write: 5 o'clock, it's getting lighter now". But soon I learned better. Hopefully you reached home dry. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many heartily greetings to your dear relatives.


Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

done a little "homework" :-D

Set 22

1. Liebe Lotte!  Kiel, d. 22.6.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief, der mich wieder sehr erfreute. Hoffentlich entdeckst Du meine ,,Badebüx" zwischen all den vielen Sachen. Betreffend Angelegenheit ,,S" werde ich Dir im nächsten Brief schreiben oder eilt die Sache? Heute geht's wieder zum Turnen. Letzte Nacht hat's auch a bissl (he uses a dialect here) geregnet. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.
Herzliche Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, 22.06.15
Many thanks for your dear letter, I was very delighted. Hopefully you will find my bathing trunks among all those things. In my next letter I will write concerning the matter of "S", or is the matter urgent? Today I'll go to gymnastics again. There was a little rain last night. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many heartily greetings to your dear relatives.


2. Liebe Lotte!   Kiel, d. 21.4.15
Meinen herzlichen Dank für Deinen lieben Brief, Karte und das Paket, alles dies hat mich sehr erfreut. Nur Deine Nachricht vom Tode des Herrn Burlatus hat mich sehr ergriffen und betrübt. Ehre seinem Andenken. Ich freie mich dass Du den Sonntag so gut verlebt hast. – Deine Zigarren werde ich Sonntag probieren. – Das Turnen macht mir wieder richtig Spaß. – Die Zigarrenspitze gefällt mir auch. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst. Herzl(iche) Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!   Kiel, 21.04.15
Many heartily thanks for your lovely letter, card and package, I was very delighted by all this. Your news about the death of Mr. Burlatus deeply touched me and I was aggrieved. We will honour his memory. – I will try your cigars on Sunday. – Gymnastics is a great pleasure again. – I like the cigar holder too. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many heartily greetings to your dear relatives.


3. Liebe Lotte!  Kiel, d. 11.8.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Kartenbrief, der mich sehr erfreute. – Da hast Du ja mal wieder einen schönen Ausflug gemacht; auf der Patmosinsel war ich noch nicht. Für Dein Vergissmeinnicht danke ich Dir herzlich. Die Marinierten werden wohl Wettpulen gemacht haben. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 11.08.15
Many thanks for your dear card-letter, I was very delighted. – You had a nice trip there again, I have not been to Patmos island so far. I thank you heartily for the forget-me-nots. The guys in Navy dress might have been in a contest of shelling prawns. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


4. Liebe Lotte! Kiel, d. 6.5.15
Hat sich Dein Befinden schon gebessert? Oder streikt Dein Magen noch immer? – Die Nachrichten aus Italien klingen ja recht betrübend, wir sehen jedoch allem mit Gottvertrauen entgegen. In Kurland schreiten unsere Operationen ja auch rüstig vor. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr(euen) Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 06.05.15
Are you feeling better? Or is your stomach still on strike? – News from Italy are very afflictive – but we shall look forward with trust in God. Our operations in Courland are proceeding very well. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


5. Liebe Lotte!  Kiel, d. 31.10.14
Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des Kleinen Kreuzers ,,Mains" (wrong spelling, must be ,,Mainz"), welcher beim Vorpostengefecht bei Helgoland durch überlegene englische Streitkräfte zusammen mit der ,,Köln" zum Sinken gebracht wurde.  Schade um das schöne Schiff; es war eins von der selben Sorte wie die ,,Emden".  Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich tr(eu) liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 21.10.14
I am sending you a picture of the light cruiser "Mainz", she was sunk by superior English forces during the outpost battle of Heligoland, together with "Köln". Too bad for the beautiful ship, she was of the same kind as "Emden". Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

6. Liebe Lotte!  Kiel, d. 5.11.14
Anbei eine Ansicht des Kleinen Kreuzers ,,Nürnberg", welcher im Großen- oder Stillen Ozean auf Kaperfahrt ausgeht. – Hast Du mal nachgesehen, wegen ein Muster feldgrauen Manchesters? Dich herzlich grüßend bin ich Dein Dich treu liebender Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 05.11.14
Enclose is a picture of light cruiser "Nürnberg", she is privateering in the Pacific ocean. Did you look for a sample of field-grey Manchester fabric? With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst.


7. Liebe Lotte!   Kiel, d. 4.11.14
Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des Kleinen Kreuzers ,,Karlsruhe", welcher die Handelsschifffahrt unserer Feinde an der Ostküste Südamerikas gefährdet. Ich bin noch immer nicht verteilt, möchte aber gerne fort. ? Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich treu liebender Ernst   Kannst Du mir bitte ein Muster von feldgrauem Manchesterstoff besorgen?

Dear Lotte!   Kiel, 04.11.14
I am sending you a picture of light cruiser "Karlsruhe", she is endangering the commercial shipping of our enemies at the east coast of South America. I still have not been detailed, but I want to leave. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
Could you please get me a sample of field-grey Manchester fabric?


8. Liebe Lotte!   Kiel, d. 18.9.15
Herzlichen Dank für Dein liebes Briefkärtchen, habe mich sehr darüber gefreut. Ebenso danke ich Dir für die Absendung der Überzüge an meinen Vater. Ich habe mich heute wieder vom Arzte gesund schreiben lassen. Wie steht es mit Deinem Finger? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst. Herzl(iche) Grüße an Deine l(ieben) Angehörigen

Dear Lotte!  Kiel, 18.09.09
Many thanks for your dear little letter-card, I was very delighted. Also, I thank you for sending the fabric casings to my father. I made the doctor sign me off as healthy today. How is your finger? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst. Many heartily greetings to your dear relatives.

Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

SET 23

1. Liebe Lotte!  Kiel, d.4.10.15
Heute werde ich mal ins Theater steigen. Es gibt ,,Herrschaftlicher Diener gesucht", ich konnte unter der Hand eine billige Karte erwischen. Werde Dir dann darüber berichten. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 04.10.15
I'll go to the theatre today . They play: "Butler wanted", I could get a cheap ticket underhand. Will tell you about it in time. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


2. Liebe Lotte!   Kiel, d. 6.10.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte vom 3.10. die mich sehr erfreute. Hier ist es auch schon recht kühl geworden, man merkt es, der Winter steht vor der Tür. - Auf dem Balkan werden wohl in Kürze wichtige Ereignisse vor sich gehen. Wenn Rumänien und Griechenland neutral bleiben steht für uns alles gut. Wenn wir den aktiven Anschluß an die Türkei erst haben, kann der Friede wohl nicht mehr fern sein. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!    Kiel, 06.10.15
Many thanks for your dear card from 03.10., I was very delighted. Is has become quite cool here, too, you can feel that winter is at the door. – There will be important things happening in the Balkans soon. If Rumania and Greece remain neutral, everything will be fine for us. If we have the active connection with Turkey, then peace could be far away. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


3. Liebe Lotte!  Kiel, d. 16.9.15
Heute mal wieder tüchtig gearbeitet. Neue Kleiderwirtschaft macht viel Scherereien. Heute wieder von Vater eine Karte, Ferdinand ist auf Urlaub dort. Frug mich, ob nicht auch hinkommen könnte. Werde mal einen Anlauf wagen. Ferdinand geht bald ins Feld. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 16.09.15
Have been working a lot today. Much trouble with the new clothing supply. A card today from father, Ferdunand is there on leave, asked if I could come along. Will give it a try. Ferdinand will be in the field soon. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


4. Liebe Lotte!  Kiel, den 8.10.15
Wie jetzt auch in der Zeitung stand, sind in Kiel Cholerafälle vorgekommen. Daher wird hier jetzt auch alles geimpft. Hoffentlich greift diese furchtbare Krankheit nicht weiter um sich. Heute will  ich mal wieder zum Turnen gehen. Nächste Woche geht's nicht, da ich an beiden Turnabenden wache habe. Sei vielmals herzl(ich) gegrüßt von D(einem) tr(euen) Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 08.10.15
The newspaper said there have been cases of cholera in Kiel. Therefore everyone is vaccinated here. Hopefully this horrible disease will not spread. Today I want to go to gymnastics again. Next week I will be on duty on both evenings when there is gymnastics training. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


5. Liebe Lotte!   Kiel, den 7.10.15
Jetzt sollen wir alle gegen Cholera geimpft werden. Dies kann mir nun gar nicht gefallen; die Impfung wird nämlich drei mal vorgenommen, jeden 4. Tag 1 mal und zwar jedesmal durch eine Spritze ca. 1 Kubikzentimeter Impfstoff unter die Brustwarze gespritzt. Man wird ca. 2 Tage krank dadurch. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 07.10.15
Now everybody is to be vaccinated against cholera. I don't like that at all; because the vaccination will take place in three steps, every 4th day 1 shot, by an injection of 1 cubic centimetre under the acromastium. You'll be sick for days. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


6. Liebe Lotte!   Kiel, d. 12.10.15
Habe Impfung gut überstanden. Sonnabend gibt es die zweite Ladung (doppelte Portion). – Semandria in Serbien ist jetzt auch in unserem Besitz und wird deshalb wohl jetzt der Vormarsch auf der ganzen Linie beginnen. Um ½ 6 heute früh hats mir im Ohr geklingelt, hast Du da an mich gedacht? - Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 12.10.15
Overcame vaccination well. On Saturday there will be the next shot (double the dose).- Semandria in Serbia is ours now, and therefore the advance will begin along the line. At 5.30  this morning I had a ringing in my ear, have you been thinking of me at that time? - Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


7. Liebe Lotte!  Kiel, d. 11.9.15
Morgen habe ich wieder Wache, dann ich mich erst der Aufarbeitung der von meinem Vater gewünschten Sache widmen. Wir haben hier jetzt schon die ganze Woche schönes Wetter – der sogen(annte) Alt-Weibersommer. Wie ist Dein Befinden noch, mein Lieb? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 11.09.15
Tomorrow I have watch – duty again. Only after that I can go to work on the matter my father wishes to be done. The whole week theweather was very nice – the so-called "Old-women-summer" (idiomatic expression for warm days in early autumn). How are you, my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


8. Liebe Lotte!   Kiel, d.7.7.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief vom 4. d.M. der mir viel Spaß machte. Da hast Du ja viel erlebt auf Eurem Ausflug; hoffentlich ist es Dir gut bekommen. Sobald ich Zeit finde werde ich Deiner Schwester ein Gesuch aufsetzen. Wieviel gedenkt sie denn dort zu verdienen? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.


Dear Lotte!   Kiel, 07.07.15
Heartily thanks for your letter dating the 4th of this month. You had quite some adventures on your trip; I hope you are well. As soon as I find the time I will write an application for your sister. How much money does she want to make? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

Big A

SET 24

1. Liebe Lotte!  Kiel, d. 2.9.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Briefkarte vom Sonntag. Da hast Du wieder mal einen schönen Ort aufgestöbert. Ist Bodenberg auf der Patmosinsel? Es scheint dort wohl jetzt immer schönes Wetter zu sein? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Herzliche Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

Dear Lotte!  Kiel, 02.09.15
Many thanks for your loving letter-card dating Sunday. You fund a nice place there. Is Bodenberg on Patmos island? There always seems to be nice weather there. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Many heartily greetings to your dear relatives.


2. Liebe Lotte!  Kiel, d. 14.5.15
Heute regnets noch immer Bindfäden; hoffentlich kommt dies dem Landmann sehr zustatten. – Bekam heute auch eine Karte von meinem Vater und Johanna,   sie ist wieder nach Kaldenk(irchen) abgereist. – Dummerweise habe ich heute Morgen vergessen Garnison-Urlaub aufzuschreiben, so dass ich nicht zum Turnen kann. Dies ärgert mich. Wie ist Dein Befinden? ? Sei herzlichst gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden  Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 14.05.15
Today, it's still raining cats and dogs, hopefully this helps the farmers. – Received a card from my father and Johanna, she departed for Kaldenkirchen. Unfortunately I forgot to apply for leave, so I can't go to gymnastics. I am angry. How are you? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst.


3. Liebe Lotte!   Kiel, d. 7.9.15
Heute erhielt ich von meiner Schwester Johanna auch wieder eine Karte. Ihr hat auch die Aufnahme gut gefallen. – Die Wurst welche Du mir sandtest schmeckt auch vorzüglich. – Heute geht's wieder zum Turnen. – Wie ist Dein Befinden noch, mein Lieb?  Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst. Auf diesem Schiff, das jetzt als Hulk dient habe ich meine erste technische Ausbildung genossen. (1908)

Dear Lotte!   Kiel, 07.09.15
Today I again received a card from my sister Johanna. She liked the photo too. – The sausage you sent me tastes great. – Today I'll go to gymnastics. How ar eyou my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.  Aboard this vessel, she is now used as a hulk, I received my first technical training (1908)


4. Liebe Lotte!   Kiel, d. 4.9.15
Wieder liegt eine arbeitsreiche Woche hinter mir, welche zum großen Teil durch die Bearbeitung der neuen Kleiderwirtschaft bedingt wurde. Aber ich fühle Befriedigung in der vollen Erfüllung meiner Pflichten, man fühlt ja so wenigstens, dass man etwas nützt. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!  Kiel, 04.09.15
Again, a busy week is over, mostly due to the new clothing supply. But I feel satisfaction in fulfilling my assigned duties, you get the feeling to be useful. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.


5. Liebe Lotte!  Kiel, d. 30.5.15.
Wir sitzen hier an Bord im Unteroffizierraum an der Back und schläuchen (must be a dialect word derived from ,,Schlauch" = ,,hose", so they hose down a beer) gerade ein Glas Bier auf Dein Wohl. Merkst Du nicht wie es Dir gut tut? Draußen regnet es und uns wird es ganz naß im Magen, das ist doch komisch, was? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein tr(euer) Ernst.  (under lower stamp: Freundlicher Gruß, G. (illegible) N.Mt (abbriviation of rank)

Dear Lotte!  Kiel, 30.05.15
We are sitting here at the table in the NCO-room an have a glas of beer to your health. Feel how good is for you? It's raining outside and we are wetting  our stomachs, that's funny, isn't it? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
Kind regards, G. ....


6. Liebe Lotte!  Kiel, d. 4.7.15
Habe Turnfest mitgemacht, war sehr schön, habe auch einen Preis bekommen, sogar in der ersten Klasse, werde Dir noch nächstens darüber mitteilen. Jetzt Kommers. Sende Dir die herzlichsten Grüße, Dein tr. Ernst
(Boy, that one was tough)

Dear Lotte!  Kiel, 04.07.15
Participated at gymnastics festival, was very nice, got a prize, even in the first class, will write about it. Now we will join and drink. Sending kindest regards, your truthful Ernst


7.  Liebe Lotte!  Kiel, den 19.9.16
Am Montag vorm(ittag), ehe ich durch Johanna u(nd) Tekla S. zur Bahn gebracht wurde haben wir noch Deine Base Marta aufgesucht und uns miteinander bekannt macht. Ma(rta) ist ja an der Theater-Kasse und hat Johanna u(nd) Tekla angeboten, sie mit uns ins Theater zu führen. – Hoffentlich schicken die Beiden bald die Bilder. Dich vielmals herzlich grüßend und Deiner in Liebe gedenkend bin ich Dein treuer Ernst

Dear Lotte!   Kiel, 19.09.16
On Monday morning, before I was brought to the station by Johanna and Tekla S. we visited your cousin Marta and were introduced. Marta works at the theatre counter and offered Johanna and Tekla to take them to the theatre with us. – I hope the two will send the pictures soon.  Many affectionate greetings and thinking of you in love I am your truthful Ernst.


8. Liebe Lotte!  Kiel, d. 8.9.15
Herzlich danke ich Dir wieder für Deinen lieben Brief, der mich sehr erfreute. – Ich habe lange noch nicht alles aufgegessen wie Du denkst, liebe Lotte. Es ist alles sehr gut hier angekommen und alles schmeckt mir vorzüglich. Das Brot ist nicht mehr so kartoffelhaltig wie früher. Den Speck habe ich noch gar nicht angesägt. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 08.09.15
Again I do thank you heartily for your loving letter, I was very delighted. I have not eating everything yet, as you might think, dear Lotte. Everything arrived here in fine condition. There are not as many potatoes in the bread than in former times. I have not yet cut the bacon. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.
Weapons are no good unless there are guts on both sides of the bayonet.
(Gen. Walter Kruger, 6th Army)

Real men don't need experts to tell them whose asses to kick.

alexfranke

Thanks again, Axel!  top

Based on some feedback I received from some other visitors, I updated the images to they're about twice the size. You may need to do a "hard" refresh (Ctrl-F5) if your browser has already cached the images.

Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

alexfranke

#58
Here are four more sets, all at the higher resolution. (The ships start up again next time.)


  • Set 25: 8 ships S.M.S. Westfalen; S.M.S. Mecklenburg; S.M.S. Posen; S.M.S. Stuttgart; S.M.S. Stettin; S.M.S. Königsberg; S.M.S. Hamburg; S.M.S. Hannover
  • Set 26: 4 ships, 4 navy life S.M.S. Nürnberg; S.M.S. Lothringen; S.M.S. Helgoland; S.M.S. Lübeck; Unsere Marine: Salon des Kommandanten (Commander's Salon); In der Küche (In the kitchen); Im Heizraum (In the boiler room); Schlachtfest an Bord (Slaughter on board)
  • Set 27: 8 navy life Unsere Marine: Seekadettenmesse (Midshipman's mess); Tauspleissen (Splicing the mainbraces); Im Schiffslazarett (Ship's infirmary); Geschützexerzieren (Artillery drill); Gewehrreinigen an Bord (Rifle cleaning on board); Beim Segelaufrollen (Rolling up sails); Der Barbier an Bord (The barber on board); S. Majestät der Kaiser an Bord (His Majesty the Emperor on board)
  • Set 28: 8 navy life Unsere Marine: Freizeit (Free time); Musikkapelle an Bord (Band on board); Bei Tanz und Spiel (In dance and play); Kohlenübernahme (Kohl acquisition); Löhnung an Bord (Play on board); Signaldienst (Signal service); Besuch an Bord (Visitors on board); Landung der Sonntagsurlauber (Landing for Sunday Holiday)

To see all postcard sets (including those previously posted), visit the index page here:

WWI German Navy Postcard Collection Index Page
Search, filter, sort and browse the collection here. (Note that that this tool may not contain the most recent updates.)

Please feel free to comment!

Edit: Corrected translations
Online at: http://www.thefrankes.com
"Life is short, Art long, Occasion sudden and dangerous, Experience deceitful, and Judgment difficult." -Hippocrates

Urs Heßling

Hi, Alex and Axel,

Zitat von: Big A am 20 Oktober 2009, 14:37:59
SET 21

1. Liebe Lotte!  Kiel, d.20.9.15
Schon wieder sind zwei englische Panzerschiffe in Grund gebohrt, ebenfalls ein französisches; dies ist doch sehr erfreulich, nicht war? (wrong spelling, must be ,,wahr") Es macht doch den Verteidigern der Dardanellen alle Ehre.

Dear Lotte!   Kiel, 20.09.15
Again, two English armoured cruisers have been drilled into the bottom, also a French one, that is very delightful, isn't it?. That is a lot of honour for the defenders of the Dardanelles.

by historical comparison, the date should be "20.3.", i.e. March 20th, and by looking closely, that seems - to me - to be written.

Zitat von: Big A am 21 Oktober 2009, 17:33:15
Set 22

5. Liebe Lotte!  Kiel, d. 31.10.14
Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des Kleinen Kreuzers „Mains“ (wrong spelling, must be „Mainz“), welcher beim Vorpostengefecht bei Helgoland durch überlegene englische Streitkräfte zusammen mit der „Köln“ zum Sinken gebracht wurde.  Schade um das schöne Schiff; es war eins von der selben Sorte wie die „Emden“.  Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich tr(eu) liebender Ernst.

Dear Lotte!   Kiel, 21.10.14
I am sending you a picture of the light cruiser “Mainz”, she was sunk by superior English forces during the outpost battle of Heligoland, together with “Köln”. Too bad for the beautiful ship, she was of the same kind as “Emden”. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

7. Liebe Lotte!   Kiel, d. 4.11.14
Hiermit sende ich Dir eine Ansicht des Kleinen Kreuzers „Karlsruhe“, welcher die Handelsschifffahrt unserer Feinde an der Ostküste Südamerikas gefährdet.

Dear Lotte!   Kiel, 04.11.14
I am sending you a picture of light cruiser “Karlsruhe”, she is endangering the commercial shipping of our enemies at the east coast of South America.

Card 5: Here, Ernst committed two small errors. The ship`s name should be spelled "Cöln" (with a "C") and she was not of the same class as "Emden".

Card 7: Ironically, "Karlsruhe" sank just the same day, November 4th, by a still unexplained internal explosion, and stopped "endangering the commercial shipping of our enemies".

Greetings, Urs
"History will tell lies, Sir, as usual" - General "Gentleman Johnny" Burgoyne zu seiner Niederlage bei Saratoga 1777 im Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg - nicht in Wirklichkeit, aber in George Bernard Shaw`s Bühnenstück "The Devil`s Disciple"

Impressum & Datenschutzerklärung